BM 23541 Transliteration and Translation




2 sila3 ninda

2 litres of bread



for U.


2 sila3 l-dnin-gr-su

2 litres for L.


2 sila3 r-re-ba-du7

2 litres for U.


1 sila3 l-a6-ga

1 litre for L.


g-nun-gi-da tu-a-me[1]

doing service at the long? storehouse;


2 sila3 ur-dda-mu

2 litres for U.


2 sila3 l-dingir-ra

2 litres for L.


1 sila3 ba-a6-g[a]

1 litre for B.


1 sila3 ur-dal-[la]

1 litre for U.


1 sila3 l-a6-ga

1 litre for L.


1 sila3 l-dUtu

1 litre for L.


1 sila3 lugal[2]-inim-gi-na

1 litre for L.


1 sila3 -ba-na-sig?[3]

1 litre for .


1 sila3 l-dnin-mar-ki[4]

1 litre for L.


l-hu-dab5-bu g-nun-gi-ka[5] /

the hudab-people doing service at the wood storehouse


gr l-dEN.ZU

under L.;

Reverse with Upper and Lower Edges



1 sila3 ur-dda-mu

1 litre for U.


1 sila3 l-dingir-ra

1 litre for L.



the sons of the onager herdsmen


8 guru 2 sila3 ninda-ta

8 workmen at 2 litres each


ninda-bi 1/30 (gur) 6 sila3

(the total of) their bread is 16 litres


l-hu-dab5-bu -udu-me[6]

(they are) hudab-people of the sheepfold


gr ur-dba-ba6--du8[7]

under U.;


2 sila3 ur-dal-la u-gi4

2 litres for U. the old man


1 sila3 ninda 1 uzu-r[8] ur-dlamma /
dumu gu4-lah6

1 litre of bread and 1 hindquarter cut for U. the son of the ox-driver


gr l-dnin-[gr]-su

under L.;


1 1/3 sila3 a-il-tum

1 1/3 litres for .


1 1/3 sila3 ad-mu-a

1 1/3 litres for A.


1 1/3 sila3 da-r-a

1 1/3 litres for D.


1 sila3 a-lim-mi

1 litre for .



the Amorite women;


2/30 (gur) ninda l-hu-dab5-bu /
u-gi4[9] u-ba-ti

20 litres of bread for hudab-people the old man received?


gr ur-dnun-gal

under U.;


1/30 (gur) ninda aga3-s-lugal ur-gi7-/

10 litres of bread for the royal soldier who has gone to the watchdogs


2/30 (gur) ninda ad6-udu

20 litres of bread and half a sheep carcass


ur su[10]

for the dogs?


gr l-dnin-gr-[11]

under L.;


Left Edge


i, 1)

2 ad6-udu-ane pi-mi-r?[12]

2 sheep carcasses and an ass by P.


1 uzu-r[13] dul-gi-b[14]-DU

1 hindquarter cut by .

ii, 1)

ur-gi7-re b-dab5?[15]

the watchdogs have received;


zi-ga u4-18-kam iti-amar-a-a-si[16]

expenditure of the 18th day of the Xth month



Mander, P. An Archive of Kennelmen and other Workers in UR III Lagash, Supplemento no.80 agli Annali, Istituto Universitario Orientale, Naples 1994. (Kennelmen in footnotes)

[1]Compare g-nun-da tu-a-me "doing service at the storehouse" (Kennelmen 38, 39, 42, 53 and 63). So should gi be transliterated as <<gi>>? However locative -a rather than comitative -da is expected with tu. Perhaps gi-da should be translated as "long" (Labat and Borger give gd (-da)). Reading kun "tail" instead of gi is incorrect as the same sign appears in lugal-inim-gi-na in line 13.

[2]lugal not l. In both occurrences of this PN in Kennelmen (43 o 11 and 53 o 9) Mander gives l incorrectly, repeating this in his index of PNs. For 43 = BM 12368 (collated) note also the transliteration (lugal) in MVN XVII 133 and for 53 see the copy (lugal) in MVN II 232. Note possible confusion with l-inim-gi-na "witness" in legal documents.

[3]There are 5 wedges in this sign (also in Kennelmen 43 o 12 - collated). May be kam.

[4]PN formerly read l-dnin-uru-na by Mander in Kennelmen 43 o 13 (which also reads mar-ki collated) but not in 53 o 11.

[5]me of line 23 is written over ka of line 16 (not reproduced in copy).

[6]See note to line 16.

[7]du8 not zi.

[8]The form of uzu-r varies.

[9]u-gi4 "old man" (compare line 25) not u-gr PN, which Mander gives only for Kennelmen 43 r 6' and in the index of PNs. 43 in fact also reads u-gi4 (collated).

[10]Since there was no room for su at the end of line 38, the scribe added this at the end of line 37.

[11]See previous note.

[12]Compare Kennelmen 43 r 12' where Mander reads i-mu-URU (= r), but actually reads pi-mi-r? (collated - same sign r? as here with three vertical wedges see copy).

[13]See note to line 26.

[14]Read a6 by Mander in Kennelmen 43 r 12' but reads b there also, being overwritten by obverse line (with ma after DU) - collated.

[15]dab5? is written over end of b.

[16]This tablet was written the day before Kennelmen 43 = BM 12368 which is very similar (but not by the same scribe).